<img src="//bat.bing.com/action/0?ti=5257384&amp;Ver=2" height="0" width="0" style="display:none; visibility: hidden;"> LanguageLine Blog

Blog

4 Ways Government Agencies Can Maximize Their Investment in Language Services

Posted by Greg Holt on May 17, 2017

The Arizona court system had an expensive problem. The state’s 15 counties cover 114,000 square miles, but well over half its interpreters resided in just one county. Arizona has a large number of residents with limited English proficiency, which meant the state often had to pay interpreters to travel a significant distance to hear court cases.

If hearings were postponed, interpreters still had to be paid for their time – a minimum of two hours, plus travel expenses. The court also had to delay hearings if no interpreter was available. The state found a more efficient and cost-effective solution by installing video conferencing technology in nine courtrooms. Although Arizona still uses on-site interpreters for many of its court cases, video technology gives the state another option when interpreters are unavailable. This has allowed the state to maximize its investment in language services while keeping costs to a minimum.

It’s a universal goal for organizations, whether they operate in a courtroom or any agency that serves the public. Here are four ways agencies can make every dollar go further.

Read More

Global Love Day: 14 Unique Ways Love is Celebrated Around the World

Posted by Scott Brown on May 1, 2017

The language of love is universal. And in honor of Global Love Day, we’re taking a moment to commemorate love in its many forms.

Since 2004, more than 150 countries have joined together to celebrate unconditional love each year on May 1. Here are 14 unique ways love is celebrated around the world.

Read More

How Does an Interpreter Cope with Difficult Calls? (Video)

Posted by Patti Geye on April 27, 2017

Can you imagine not being able to share very personal thoughts with a loved one, not because you don’t want to, but because you speak different languages? Misunderstanding, frustration, and even sadness can cause problems when you can’t communicate. Professional interpreters are relied on every day to help with difficult experiences like these. They must accurately convey even the most intimate thoughts while remaining impartial.

Interpreters remain objective, but that doesn’t mean they aren’t affected by the situations they interpret.

Meet Christina, a Korean interpreter who tearfully shares the time she helped a patient deliver sad news to her husband. She had to place herself in the middle of a very emotional discussion and remain composed. It left a lasting impression on her.

Read More

How to Improve Minority Health Through the Removal of Language Barriers

Posted by Suzy duMont-Perez on April 11, 2017

April is National Minority Health Month, a federal initiative to confront healthcare disparities that exist as a result of race, ethnicity, socioeconomic factors, disability status and more. Of course, not all minorities are limited English proficient (LEP). But when language barriers do exist in minority populations, language access can play a significant role in supporting better outcomes.

Read More

'I Am There' - An Interpreter's Story (Video)

Posted by Amy Wade on March 28, 2017

Language interpretation is a difficult profession. Taking call after call without knowing what situation is coming up next requires total concentration and a passion for the profession. At LanguageLine Solutions, we understand that each interpreting session and every person on that call is vitally important. 

Read More

How U.S. Businesses Are Reaching 25 Million Customers They Used to Ignore

Posted by Bob Gallagher on March 1, 2017

Why would any business ignore a multi-trillion-dollar market that is exponentially growing? If you are not communicating effectively with limited English-speaking customers, that is exactly what you are doing.

There are more than 25 million limited English proficient (LEP) consumers living in the United States today, constituting more than 8 percent of the country’s total population. This group, which cannot communicate effectively in English, is only part of the nearly 65 million individuals in the U.S. who speak a language other than English at home.

That’s right: one in five individuals living in the U.S. primarily speaks a language other than English at home. This population has nearly tripled in size since 1980, when it stood at 23.1 million. Studies also show that 80 percent of these individuals prefer to do business in their native language.

Despite its multi-trillion dollar buying power, it is entirely possible that your business is not reaching this valuable group by failing to communicate in your customers' native tongues. By providing language access services, your company can quickly go from overlooking this audience to annexing its profound economic power.

Read More

Making the Case for Qualified Medical Interpreters

Posted by Ana Catalina Gonzalez Siax on February 21, 2017

The medical field is like no other thanks to its sensitive combination of high stakes, unpredictability, emotional situations, cultural concerns, legal liability, and the need to provide an exceptional experience.

Healthcare providers have a lot to balance when communicating with and treating patients.

Hiring an interpreter is a good start when working with patients who have limited English proficiency. But qualified medical interpreters familiar with complex medical terminology are in an even better position to provide the best possible service to healthcare professionals and their patients.

Here are just a few ways qualified medical interpreters add value.

Read More

Will the Status of the ACA Impact Language Services in Healthcare?

Posted by Suzy duMont-Perez on February 9, 2017

Many hospitals just finished putting their final procedures in place to meet the sweeping new language access requirements that went into effect last July as part of Section 1557 of the Affordable Care Act.

With a new administration promising to repeal and replace the Affordable Care Act, the future of those requirements and many others remains unclear. However, some things shouldn’t change—and the need to provide quality language services is one of them. Here’s why.

Read More

Know What You’re Getting: Comparing Translation Services

Posted by Scott Ludwigsen on February 2, 2017

The packaging on a Turkish dessert was supposed to promise a treat both delicious and healthy. But a bad translation landed it in the realm of the bizarre and baffling.

It affected as a blood maker, and nutritive forebrain cells,” the packaging said. “It reduce the cronerheart diseases and cancer risk, because containing of E vitamins, unsaturated fat and flovanoids. Its perfect source of energy.”

In a global marketplace, examples abound of translations gone awry — nonsensical, offensive or just subtly … off. You certainly don’t want your product or services to land on that list and turn off potential customers.

There is an abundance of translation services providers who promise to solve this problem – so many that the options can seem overwhelming. Here are four factors to help you compare and contrast your options:

Read More

3 Tech Evolutions Changing Language Interpretation Services

Posted by David Bethea on January 31, 2017

Technological advancements are having a huge effect on the interpretation industry. For instance, language interpretation services that required face-to-face interaction — with hefty fees for travel — can now often be done faster and more cost-effectively using technology.

Here are the most important trends that should be on your radar.

Read More

Subscribe to our blog