<img src="//bat.bing.com/action/0?ti=5257384&amp;Ver=2" height="0" width="0" style="display:none; visibility: hidden;"> LanguageLine Blog | Demographics

Blog

The Five Most Important Things to Know About Multicultural Consumers

Posted by Matthew Riley on July 12, 2019

“Minority” consumers won’t be in the minority for much longer in the United States. By 2045, ethnic minorities will be the majority throughout the U.S. In other words, America’s future is “majority minority.” 

Given the current size and future growth of these consumer groups as a larger part of the market, market research firms are making a careful study of the buying habits of multicultural consumers. Paying attention to multicultural buying habits, as well as the media and cultural preferences of these populations, will benefit businesses now and in the future, as these statistics show.

Read More

How to Avoid Seven Common Localization Mistakes

Posted by Scott Ludwigsen on April 17, 2019

If your organization has decided to undertake a localization project, you’ve already taken an important step toward expanding your reach to a global audience.

But, as we all know, the best-laid plans can come undone in the execution. Taking a few steps ahead of time to prepare your content to be translated and localized can help you avoid frustrating delays or costly oversights.

Read More

Starting a Localization Project? 15 Questions to Answer Before You Begin

Posted by Cory Markert on April 12, 2019

Arriving at a website that wasn’t intended for you can feel a lot like traveling to a foreign country you hadn’t planned to visit.

You don’t recognize the currency or know the exchange rate. You struggle to read the signs. You scan the landscape for something familiar, but nothing seems to be where you expect it to be.

Read More

LINER NOTES: How Shows Like Game of Thrones and Star Trek Create New Languages

Posted by The LanguageLine Solutions Team on April 9, 2019

Each week, LanguageLine selects five stories about language and culture that we think readers will find intriguing. Here is this week’s “Liner Notes”:

Time was, if you were creating a fantasy or sci-fi world in film or TV, you could simply make up some lines using sounds that English speakers didn’t hear much and get away with few people noticing or caring.

Read More

New eBook: Preparing for Localization

Posted by Scott Ludwigsen on April 5, 2019

The internet has opened the door to any company that wants to go global.

With one click, a consumer can now buy shoes from Paris while lying in bed in Beijing or sitting in a Buenos Aires coffee shop. 

The world is digitally enabled and buying online. Almost 70 percent of European internet users made at least one purchase in 2018, with 36 percent of those users buying goods and services from countries besides their own. Meanwhile, the Asian e-commerce market is set to reach $1.4 trillion in the near future.  

Read More

Which Languages Should Canadian Businesses Target? The Answer May Surprise You.

Posted by Joe Palmer on March 15, 2019

Canada’s aggressive immigration initiative is shuffling the country’s language map in a hurry 

Canada is growing increasingly diverse, with its welcoming attitude toward immigrants and goal of admitting more than 1 million new permanent residents by the end of 2021. As CNN reported, “Canada’s friendly stance towards new residents comes as many other Western nations, including the United States, are adopting more restrictive immigration policies.”

“Growing immigration levels … will help us sustain our labor force, support economic growth, and spur innovation,” said Ahmed Hussen, Canada’s Minister of Immigration, Refugees and Citizenship.

Canada is a nation of 37 million people, and the initiative is causing a shift in its linguistic landscape.

Read More

LINER NOTES: Four Steps to Improve Depression Care for Multicultural Communities

Posted by The LanguageLine Solutions Team on January 28, 2019

Multicultural patients face multiple barriers to receiving care for depression such as scant referral options.

A Virginia-based health center's quality improvement project was able to significantly improve depression care for a vulnerable multicultural population, research shows.

Annual societal costs associated with depression are estimated at $210 billion, and depression is the top cause of disability globally. For minority, immigrant, or refugee patients, cultural factors often impede depression treatment.

"Improving depression screening should lead to measurable outcomes for those who screen positive, including referral to mental health specialists, prescription of appropriate medications, and perhaps most importantly, scheduling of follow-up appointments to monitor signs and symptoms of depression," said Ann Schaeffer of the Harrisonburg Community Health Center.

"There are multiple barriers. These include clinics not prepared with screening tools in multiple languages; providers not culturally aware of the stigma attached to depression; lack of provider confidence in client engagement; and few referral options for multicultural populations."

Read More

Three Surprising Diversity Statistics That Could Help Shape 2019

Posted by The LanguageLine Solutions Team on January 3, 2019

North America grows more linguistically and culturally diverse each year. There is a great deal of nuance within these population shifts.

Courtesy of the Pew Research Center, these statistics stood out to us as ones that could shape trends for 2019.

Read More

What’s the Role of SEO in Website Translation?

Posted by Scott Ludwigsen on April 9, 2018

If your company wants to compete in the global marketplace, there’s no question you need to consider website translation and localization. Website translation is just one aspect of localization, but it’s an important part of the process.

 So once you’ve decided to translate your company’s website to the language of the market you’re targeting, how do you make sure it stands out among the competition? After all, English is the primary language of only 25 percent of internet users. It follows that many of the other 75 percent of internet users are conducting searches in some other language, meaning that website translation and multilingual SEO go hand-in-hand.

Yes, incorporating SEO into your website translation is another step. But given all the work you’ve put in to perfect your English-language website and the effort it takes to translate web pages, it would be a shame to let it go to waste when potential customers can’t find you.

Read More

What Is Localization, And When Do You Need It?

Posted by Scott Ludwigsen on February 22, 2018

Arriving at a website that wasn’t intended for you can feel a lot like traveling to a foreign country you hadn’t planned to visit. You don’t recognize the currency or know the exchange rate. You struggle to read the signs. You scan the landscape for something familiar, but nothing seems to be where you expect it to be.

If you’ve ever experienced this, you already understand the importance of localization even if you’re not sure exactly what it means.

Here’s a quick overview of localization, when to use it and how the localization process works.

Read More