<img src="//bat.bing.com/action/0?ti=5257384&amp;Ver=2" height="0" width="0" style="display:none; visibility: hidden;"> LanguageLine Blog | Language Interpretation

Blog

Vital Signs: ASL Interpreters Are A Connection to the Deaf Community That Should Not Be Compromised

Posted by Jorge Ungo on September 22, 2017

It is International Week of the Deaf, a time to raise global awareness about the Deaf and Hard-of-Hearing communities.

This is as good a time as any to say the following: If your organization interacts in any way with the Deaf and Hard-of-Hearing, and you are relying upon gestures or lip reading to communicate with them, then you are not meeting the needs of a community that is 48 million strong. It’s that simple.

All organizations that interact with the public should be aware of these communities and be prepared to communicate effectively. Here are a few important facts you should know:

Read More

Case Study: Texas Town Sets Language-Access Example

Posted by The LanguageLine Solutions Team on August 25, 2017

Houston is a city whose staggering growth and immigration have made it the most ethnically diverse major metropolis in the country, surpassing New York seven years ago.

U.S. Census figures indicate that 37 percent of the Houston metro area population age 5 and over speaks a language other than English at home, with nearly 150 total languages spoken by local residents. The Brookings Institute estimates that 17.8 percent of the region’s population is considered limited English proficient, meaning they speak the language “less than very well.”

Writes the Los Angeles Times:

Census projections have opened a window into the America of 2050, “and it’s Houston today,” said Stephen Klineberg, a sociology professor at Rice University.

Houston suburbs are among the fastest-growing cities in the country. This includes the community of Katy, which is located 29 miles west of Houston. As the ethnic complexion of Katy changes, so must the area’s school district, emergency services, and businesses.

Katy has embraced the shift, providing an excellent language-access example.

Read More

Evaluating Video Remote Interpreting Providers: 5 Factors To Consider

Posted by Scott Brown on August 24, 2017

More companies are recognizing the power of video remote interpreting (VRI) as a way to connect with people face-to-face. It’s especially useful for communicating with people who are deaf or hard of hearing, as well as in situations when more personal interaction is needed but an onsite interpreter is not available.

As demand for this service increases, the number of video remote interpreting providers in the market is likely to grow as well. How can you be sure your organization chooses the right one?

Here are five important factors to consider.

Read More

What Code of Conduct Do Language Interpreters and Translators Follow?

Posted by The LanguageLine Solutions Team on August 23, 2017

Organizations often seek language services when there’s a lot at stake, for instance: health emergencies, legal proceedings, business dealings and government interactions with the public. The language translators and interpreters who provide these services are professionals who should be held to high standards given the importance of their work.

Over the years, professional associations and language services agencies have developed codes of conduct and ethics to guide their work. If you have ever wondered about the standards that guide the translators and interpreters you hire, here’s a quick overview.

Read More

What 'Despacito' Means for Language Translation

Posted by The LanguageLine Solutions Team on August 7, 2017

Its name means “slowly”; however, the rise of “Despacito” has been anything but.

The Spanish hit by Daddy Yankee and Luis Fonsi, featuring Justin Bieber, has been dubbed “the song of the summer,” holding on to the No. 1 spot on the Billboard for nearly three months straight.

Henry Wadsworth Longfellow called music “the universal language of mankind,” and it’s easy to see why. “Despacito” represents the first time a mostly Spanish-language song has had this much popularity in America since the Macarena over 20 years ago.

Whether you can’t get enough of it or you can’t stand to hear it for the tenth time today, you certainly can’t ignore it.

So why not embrace it? Here’s why we’re happy when a Spanish-language song like “Despacito” has made its way into popular culture.

Read More

How Does an Interpreter Cope with Difficult Calls? (Video)

Posted by Patti Geye on April 27, 2017

Can you imagine not being able to share very personal thoughts with a loved one, not because you don’t want to, but because you speak different languages? Misunderstanding, frustration, and even sadness can cause problems when you can’t communicate. Professional interpreters are relied on every day to help with difficult experiences like these. They must accurately convey even the most intimate thoughts while remaining impartial.

Interpreters remain objective, but that doesn’t mean they aren’t affected by the situations they interpret.

Meet Christina, a Korean interpreter who tearfully shares the time she helped a patient deliver sad news to her husband. She had to place herself in the middle of a very emotional discussion and remain composed. It left a lasting impression on her.

Read More

3 Life-Changing Language Interpretation Calls from the Past Year

Posted by Simon Yoxon-Grant on January 26, 2017



Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes. How do we measure a year?

Like “Rent” composer Jonathan Larson, we measure in love, but we also measure in calls.

Over the past 12 months, our team of more than 8,000 professional interpreters has taken more than 32 million calls in more than 240 languages. We have helped more than 25,000 businesses, healthcare organizations, and government agencies make meaningful connections with the people they serve.

Our interpreters are LanguageLine's heartbeat. To remind us all of the impact language services can have, we encourage our interpreters to share their own personal successes and touching moments.

Here are a few of our most memorable language interpretation calls from the past year.

Read More

Subscribe to our blog