<img src="//bat.bing.com/action/0?ti=5257384&amp;Ver=2" height="0" width="0" style="display:none; visibility: hidden;"> LanguageLine Blog | Interpreter Quality

Blog

Three Good Reasons Not to Skimp on Language Services

Posted by Simon Yoxon-Grant on March 22, 2019

 

Bargains are often deceptive and can have significant consequences when it comes to getting limited English speakers the access they need.

You buy a friend’s used car that seems perfect for your 16-year-old daughter, only to spend twice the list price on repairs in the first two months.

Buyer’s remorse can also happen when it comes to shopping for affordable language services—and sometimes, the results have significant consequences.

Here are three costly effects of choosing the lowest-cost language service provider without regard for quality.

Read More

Why Hire a Language Services Provider When You Can Use Freelancer Interpreters?

Posted by Matthew Riley on November 26, 2018

These days, it’s easier than ever to find an interpreter or translator. A simple search for “interpreter” yields more than 43 million results.

The vast majority of interpreters and translators — 93 percent, according to the Contract Interpreter Information Center — are in business for themselves as freelancers or independent contractors.

Many of them do a fantastic job, but until you actually start working with them, it’s almost impossible to tell the difference between a high-quality interpreter and someone who’s barely getting by.

A good language services provider does the legwork of vetting, hiring, training, and scheduling quality interpreters and translators for you, which can save you a lot of time, frustration, and money. More importantly, it ensures that your customer’s experience will be a positive one.

Read More

Webinar: How Healthcare Organizations Can Ensure the Quality of Interpreters and Bilingual Staff

Posted by The LanguageLine Solutions Team on June 19, 2018

Most North American healthcare organizations are striving to be more inclusive – not to mention remaining in compliance with current regulations – by providing expanded language access through in-house interpreters and bilingual staff.

But how can these organizations be certain that their bilingual staff members are as proficient in a second language as they say they are? How can they know that the in-house and remote interpreters working with their patients are indeed qualified?

All healthcare organizations must have answers to these questions in a world that is increasingly multicultural. This is why our next free webinar is entitled “Ensuring Interpreter Quality.” This online event will take place from 10 a.m.-11 a.m. Pacific Daylight Time on Tuesday, June 26.

Read More