Hospital translation languageline

Did you know that one in five U.S. households speaks a language other than English at home? And that individuals with limited-English proficiency are among the most vulnerable when it comes to their health?

Effective translation of patient-education materials can make a significant difference in health outcomes for the diverse communities you serve.

We invite you to join us for the latest installment in our LanguageLine Webinar Series, “Best Practices and Subtleties of Translating Patient-Education Content.” The webinar will take place on Wednesday, July 20, at 2:15 p.m. ET.

Learn from our panelists about:

  • Identifying content for translation
  • Word choice and how to maintain plain-language best practices
  • Budget allocation and buy-in from decision-makers
  • Translation expectations, quality control, and more

This is an interactive opportunity to get answers to your questions and learn best practices on translation in health care. Join our experts:

  • Laura Carr, Chair, Cancer Patient Education Network & Program Manager, Patient Education at Seattle Cancer Care Alliance
  • Chasity Burrows Walters, Senior Director, Patient and Community Education Memorial Sloan Kettering Cancer Center
  • Jackie Foster, Senior Manager in Patient Services, Be the Match
  • Cory Markert, Sales Manager, LanguageLine Solutions

You can register to attend via this link. We look forward to seeing you on Wednesday, July 20.

Translation & Localization - Get the expertise you need to communicate clearly at any scale in over 290 languages. Download the guide