GettyImages-1567178872

In an age where digital content crosses borders within seconds, the need for rapid and accurate translation has never been more critical. This urgency has led to the evolution of Machine Translation Post-Editing (MTPE), a vital process that bridges the gap between raw machine translation outputs and the high-quality translations required by clients worldwide. MTPE, sometimes referred to as PEMT (Post-Editing Machine Translation), is more than just a review step; it's a nuanced process aimed at refining machine-generated translations and aligning them with client expectations. 
Are MTPE and PEMT the same? The answer is below. But first, let's dive a bit deeper into the world of MTPE.

Understanding the Levels of Post-Editing

The need for post-editing depends on several factors: the client's quality expectations, the intended use of the content, and the capabilities of the MT engine in question. It's crucial to gauge these parameters before committing to a specific level of post-editing. Commonly, the industry distinguishes between two main types of post-editing:

Light Post-Editing

Light post-editing aims to make minimal adjustments to ensure the translation is understandable, factually accurate, and grammatically correct. This may include:

  • Correcting only those grammar and spelling mistakes that affect the meaning
  • Partially or completely rewriting confusing sentences
  • Fixing machine-induced errors
  • Removing unnecessary or redundant translations

Full Post-Editing

Full post-editing demands a more thorough approach. The aim is to produce a translation that is indistinguishable from one created by a professional linguist. This involves:

  • Correcting all grammatical, typographical, and punctuation errors
  • Ensuring the use of correct terminology by referencing approved resources
  • Making syntactic adjustments to align with target language norms
  • Ensuring stylistic consistency and fluency

The Human Element in MTPE

The human element in MTPE remains indispensable. Professional translators bring a depth of linguistic proficiency, cultural nuance, and contextual understanding that machines have yet to fully replicate.

MTPE and PEMT – Two Acronyms, One Essential Process

MTPE and PEMT refer to the same essential process, albeit viewed through slightly different lenses within the translation industry. At LanguageLine and throughout our content, we refer to it as MTPE for consistency.

This process is vital for ensuring that machine-translated content achieves the level of quality and accuracy expected by clients. As the translation landscape continues to evolve, so too will the approaches to MTPE, blending human expertise with technological advancements to meet the diverse needs of global communication.

Do you want to learn about what is the best workflow for your organization? Contact LanguageLine today at translation@languageline.com

Translation & Localization - Get the expertise you need to communicate clearly at any scale in over 290 languages. Download the guide