<img src="//bat.bing.com/action/0?ti=5257384&amp;Ver=2" height="0" width="0" style="display:none; visibility: hidden;"> LanguageLine Blog | Video Interpreting

Blog

How Top Hospitals Get Leadership Buy-In for On-Demand Video Interpreting

Posted by Julie Carson on June 13, 2019

Imagine your child is in a hospital where she and her caregivers do not speak the same language. She is sick and probably feeling more than a little scared.

Then someone brings in a tablet, presses a button, and up comes an interpreter who resembles her and speaks her language. Suddenly, your child’s doctors and nurses understand not just what your child is saying, but what she means.

On-demand video interpretation has proved especially effective with children. Video remote interpreting (VRI) is very similar to platforms with which most kids are familiar, like FaceTime or Skype. In the case of VRI, one touch of a button brings up a live, professional interpreter who speaks the patient’s primary language and picks up on their nonverbal gestures. This linguist interprets for the doctor to the patient, and vice versa.

Read More

Do's (and Don’ts) for Using Video Interpreting in Children’s Hospitals

Posted by Julie Carson on June 6, 2019

The use of video remote interpreting (VRI) has proved to be particularly effective with children and their families in hospital settings – even leading to a few pleasant surprises.

VRI is not a one-size-fits-all solution in a children’s hospital, however.

Three of the best children’s hospitals in the US—Boston Children’s Hospital, Children’s Health System of Texas, and Children’s Specialized Hospital in New Jersey—have managed to successfully implement video interpreting to improve understanding between providers, pediatric patients, and their families. We asked representatives from each of these hospitals what they considered to be the greatest advantages presented by VRI, as well as instances when it was not considered to be a good option.

Read More

Surprise! Implementing Video Interpreting in Children’s Hospitals Yields Unexpected Results

Posted by Julie Carson on May 31, 2019

The challenge of overcoming language barriers in a hospital or doctor’s office is particularly heightened when the patient is a child.

Video remote interpreting (VRI) is changing this dynamic in a big way.

The use of video interpreting has been connected to better health outcomes, fewer readmissions, reduced costs, increased staff productivity, and—most importantly—enhanced patient satisfaction. Video interpreting has proved to be particularly effective with children.

Read More

NEW eBOOK: Video Interpreting for Children's Hospitals

Posted by The LanguageLine Solutions Team on May 23, 2019

When it comes to communication between children, their families, and pediatric healthcare providers, it’s critical that everyone understands each other.

Add in a language barrier, and this understanding becomes all the more challenging.

In our new case study, "Video Interpreting for Children's Hospitals: Best Practices When Caring for Pediatric Patients," we discuss how some of the nation’s top children’s hospitals are using video remote interpreting to improve communication, productivity, and patient outcomes.

Read More

CASE STUDY: How Regional Hospitals in the South Are Using Video Remote Interpreting to Communicate with Multicultural Patients

Posted by Julie Carson on May 8, 2019

Like most places in the United States, Spartanburg, South Carolina, is growing more diverse.

More than 6 percent of those living in the regions served by the Spartanburg Regional Healthcare System do not speak English, and nearly 4 percent of the area’s residents were born outside the United States.

Read More

LISTEN: Video Interpreting for Pediatric Patients – Best Practices When Caring for Children

Posted by The LanguageLine Solutions Team on March 27, 2019

Representatives from three of the country’s leading pediatric hospitals gathered to discuss their insights into successfully implementing VRI

Communication in a medical setting can be a challenge when both patient and provider speak the same language – but it's even tougher when they don’t.

Read More

Report: Canada Sees Its Biggest Influx of Immigrants in More than 100 Years

Posted by Joe Palmer on March 21, 2019

Canada's ambitious immigration plan is creating linguistic changes that are impossible (and irresponsible) to ignore.

A new report says that Canada has experienced its largest inflow of immigrants in more than 100 years.

The country added 71,131 immigrants in October, November, and December 2018. Canada’s full-year immigration increase was 321,065, according to Statistics Canada. The jump is the largest Canada has experienced since 1913 when more than 400,000 immigrants came to the country.

The shift is part of Canada’s goal to admit more than a million new permanent residents by the end of 2021. Under the plan, total immigration is expected to reach 350,000 new permanent residents over the next three years. This would represent an immigration level of nearly 1 percent of Canada’s population, which the nation’s government says must be reached by 2030 to ensure economic growth.

Read More

WEBINAR: Video Interpreting for Pediatric Patients: Best Practices When Caring for Children

Posted by Mary Keogh on March 11, 2019

Representatives from three of the nation's leading pediatric hospitals will share their insights into successfully implementing VRI

Communication in a medical setting can be a challenge when both patient and provider speak the same language – but it's even tougher when they don’t.

This challenge is especially pronounced when it comes to treating children who are limited English-speaking, deaf, or hard-of-hearing.

With nearly 9 percent of the U.S. population considered limited English proficient, thousands of healthcare organizations have successfully implemented language access programs to ensure effective communication for their adult patients. But far fewer organizations have a solid understanding of best practices when working with pediatric patients and family members who require language assistance.

Video remote interpreting (VRI) is shifting this dynamic.

Read More

LINER NOTES: Japan Embraces Video Interpreting for Retail, Banks

Posted by The LanguageLine Solutions Team on February 18, 2019

We have been talking a lot lately about the massive potential for adding video interpretation to branch offices and brick-and-mortar retail locations. (In fact, we wrote an ebook on how banks can best use video interpreting.) It seems that Japan is taking heed of the many benefits video remote interpreting (VRI) can deliver.

In light of an increasing number of foreign customers, Japanese supermarket giant Aeon Co. has launched a real-time video interpreting service. Shop clerks at about 550 Aeon stores now carry smartphones or tablet devices that can access interpreters through video chat software similar to Facetime or Skype.

Meanwhile, Japan’s MUFG Bank has started an over-the-counter service for hearing-impaired customers that involves sign language-fluent interpreters on tablet devices. The assistance is the first of its kind at a Japanese bank. The service is available at most outlets, and it acts as an intermediary between a hearing-impaired customers and bank staff at the counter.

Read More

Beyond Contact Centers: How to Make Face-to-Face Interactions Your Customer-Service Gold Standard

Posted by Traci Parker on February 8, 2019

It’s no secret that our world is increasingly becoming more digitized. Where we once had customer service agents, we now have apps. Where there were retail outlets, we now have online platforms and overnight delivery. “Bites” have become “bytes,” as even fast food can be ordered with your smartphone.

Some personal interactions remain intact, however. Think of the person who walks into a branch location to set up a utility service or open a bank account. There are also times when utility providers or other service people must come to our homes to check a meter, make a repair, or deliver an item.

Overcoming language barriers during these face-to-face interactions frequently presents a challenge, which often leads to frustration for multicultural customers.

Read More