<img src="//bat.bing.com/action/0?ti=5257384&amp;Ver=2" height="0" width="0" style="display:none; visibility: hidden;"> LanguageLine Blog | Language access

Blog

Why Price Can Be Misleading When Comparing Language Service Providers

Posted by Simon Yoxon-Grant on March 8, 2019

When it comes to investing in language interpretation and translation, “price” and “cost” are two very different things.

Price is obviously one of the biggest factors when making a business decision. But when choosing a language service provider (LSP) to interpret the various business languages you serve, there is more to price than meets the eye.  

Read More

CASE STUDY: How a Diverse New York School District Juggles 23 Languages with an Inspiring Access Program

Posted by The LanguageLine Solutions Team on February 14, 2019

Middletown schools blend over-the-phone, video, and face-to-face interpreting, as well as translation, to drive new levels of understanding between students, parents, and educators.

Middletown City School District (New York) places great value on diversity. Appreciating the eclectic nature of its student body is an active area of focus that sets the district apart nationally. As you’ll read in our new case study, Middletown goes far beyond minimum compliance requirements in an effort to level the academic playing field for English language learners (ELLs).

Read More

LINER NOTES: Why Interpreters ‘Make Really Lousy Spies’

Posted by The LanguageLine Solutions Team on January 14, 2019

Read More

Declaring Our 'Why'

Posted by Simon Yoxon-Grant on October 16, 2018

Why?

When you do something every day, you tend to lose perspective from time to time. It’s the nature of work that we get so close to what we do that we sometimes forget why we’re doing it.

Three recent news items have refreshed our perspective and reminded us of our “why.” They prompt us to remember that what we do each day is actually pretty remarkable.

Read More

Eight Steps Medicare Plans Can Take to Enroll More Limited-English Speakers

Posted by Mike McMahon on October 1, 2018

This year’s open-enrollment period for Medicare will run from October 15 through December 7. Studies show that a large number of Medicare enrollees are considered limited English proficient (LEP), meaning they speak English “less than very well” and are entitled to assistance.

Read More

Open Enrollment is Coming. Here Are Six Things Insurers Can Do to Improve Communication with Non-English Speakers

Posted by Cory Markert on September 19, 2018

Healthcare Open Enrollment Period is coming soon. Starting Nov. 1, plans participating in the Health Insurance Marketplace will be flooded with inquiries. Agents are no doubt readying themselves for questions in every shape and form. 

But are they prepared to field these same questions in a variety of languages?

This is an altogether different matter – one that has a great deal to do with providing an ideal customer experience and reaching a previously underserved market.

Read More

Why Pharmacies Need Language Access

Posted by The LanguageLine Solutions Team on September 18, 2018

Like physicians, pharmacies play an important role in empowering patients to take charge of their health

Unfortunately, language barriers often make it more difficult for non-English-speaking customers to ask important questions about their medication, take it as directed, and be aware of potential side effects.

As pharmacies serve increasingly diverse populations, language access is becoming more important than ever.

The Center for Immigration Studies reports that one in five Americans (65 million people) speaks a language other than English at home. Just over of 40 percent of these individuals is considered Limited English Proficient (LEP), meaning they speak English “less than very well” and are entitled to assistance. This LEP group constitutes about nine percent of the total U.S. population.

Language barriers can pose serious health risks to LEP customers. Research has shown that those with little knowledge of English often do not have a good understanding of their medication instructions.

Here are a few ways language access can help pharmacists empower their customers.

Read More

Language Training for Medical Staff Can Keep Health Care from Getting Lost in Translation

Posted by The LanguageLine Solutions Team on September 13, 2018

A non-English-speaking mother-to-be arrives at a hospital to give birth, unaware that her pregnancy is high-risk. The clinic where she had her pre-natal appointments did not use professional interpreters. Instead the clinic relied on the serious news being conveyed by the woman’s sister-in-law, who did not have the heart to explain the diagnosis. The woman is told at the hospital that her child will not make it.

A 9-year-old Vietnamese girl arrives at the emergency room with what appears to be a severe stomach flu. The girls’ parents do not speak English. Instead of using a professional interpreter, hospital staff instead speaks only to the girl and her 16-year-old brother about her prescription, sending them home with instructions that the girl should return if she experiences specific side effects. The girl ends up having a negative reaction to the drug. She suffers a heart attack and dies.

These real-life outcomes seem as if they should have happened in days gone by. Sadly, these events took place recently. Even worse, they are not uncommon despite readily available on-demand language services.

Read More

Emergency Management Plans Should Incorporate Deaf and Hard-of-Hearing Citizens

Posted by The LanguageLine Solutions Team on September 11, 2018

The imminent landfall of Hurricane Florence tells us that we are in the midst of a time of year that has become known as “hurricane season.” Sadly, it is also a period when we are reminded that the needs of the Deaf and Hard of Hearing are sometimes minimized and even forgotten during an emergency.

Approximately 35 million Americans are hearing impaired. It has been well documented that training designed to help communicate with this community during a disaster is rare, and frequently lacks standardization or integration into a formal emergency management plan.

All too often, crucial information is delivered infrequently, late, and is often missing critical facts – if it is delivered at all. These dangerous communication gaps leave the Deaf and Hard of Hearing with an incomplete understanding of what is happening, when it will happen, and what steps they are expected to take.

What can your community do to better communicate with the Deaf and Hard of Hearing when faced with an emergency?

Read More

Language Assistance Must be a Priority During Emergency Response

Posted by The LanguageLine Solutions Team on September 10, 2018

Language access should be a key component of every disaster plan, as roughly one in eight United States residents is limited-English proficient (LEP). Unfortunately, caring for the needs of LEP populations in the face of an emergency is not always the priority it should be. If LEP individuals are not able to access disaster information in a language they can understand, the consequences can be deadly.

A disaster plan typically incorporates three phases: preparedness, response, and recovery.

Emergency response is foremost on our minds as Hurricane Florence steers toward land. Today we will focus on effectively managing the communication of information about sheltering, evacuation, transportation, and health care before and during an emergency to LEP individuals.

Read More